ナルニア 英語版と格闘中
小野出版翻訳勉強会での読書会に遅れないようにするため、英語版「ライオンと魔女」"The Lion, the Witch, and the Wardrobe"を持ち歩いてます。
電車の中で、喫茶店で、気が付いたら一人で飲むときにも。
(うーん、いいんだか、悪いんだか・・・)
TrackBack
TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/30967/656488
Listed below are links to weblogs that reference ナルニア 英語版と格闘中:

Comments
うらしまさん、こんにちは。
しっかりナルニアブログされてますね! いつも楽しみに読ませていただいております。
読書会でのうらしまさんの書き込みに教えられるところが多く、もう一度じっくり読もうかと思っています。英語版、格闘されなくても大丈夫ですよ(^^;)
2週間というのは一応の目安ですので、ペースについては気になさらなくていいですよ。無理なく楽しく、というのが読書会の方針なんです。書き込みはいつまでなんていう期限はありませんので、気が向いたときに気軽におしゃべりにいらしてくださいね。
これからもよろしくお願いします!
Posted by: 如月 | May 26, 2004 at 12:58 PM
ありがとうございます。
格闘はしてますが、ほんとに楽しんでます。\(^_^)/
瀬田さんの訳もすばらしいですが、英語でよむとこんなにイメージがふくらむとは思いませんでした。
でも読書会に参加しなかったら途中でなげてたでしょうね。
会話の部分のリズムもすばらしいし、なんといってもひとりひとりの個性がよくわかりますよね。
(もちろんエドマンドの魅力も5割増し!)
The Lion, the Witch, and the Wardrobeのあともよろしくお願いします。
Posted by: うらしま | May 26, 2004 at 02:59 PM